#1. Commentaire par Radiok — 25 avril 2010 à 17 h 42 min
Me souvient pas d’avoir vu des Kébabs à Saint Petersbourg… :p (mais c’était en 2003)
Répondre
VA:F [1.9.7_1111]
Score : 0 (+1 / -1)
#2. Commentaire par chou — 25 avril 2010 à 19 h 01 min
j’aime le décalage entre les 2 phrases! Mais pourquoi il sort ça là? ça sent le gars qui étale sa culture mais pas au bon moment! lol
Répondre
VA:F [1.9.7_1111]
Score : +4 (+4 / -0)
#3. Commentaire par Neelll — 25 avril 2010 à 19 h 43 min
Heu… J’pense juste que c’est du second degres hein !
Répondre
VA:F [1.9.7_1111]
Score : +2 (+2 / -0)
#4. Commentaire par dylan — 26 avril 2010 à 11 h 33 min
En plus, il me semble que la fille se plante et fait une traduction bien littérale. Elle a voulu dire Part pour Saint-Pétersbourg, mais le part qu’elle a mis signifie genre part de gâteau, de je sais pas quoi, rien à voir avec le verbe partir. Puis après le pour saint Saint-Pétersbourg me semble maladroit aussi…
Répondre
VA:F [1.9.7_1111]
Score : +3 (+3 / -0)
#5. Commentaire par Kawa — 20 juin 2010 à 16 h 01 min
@Dylan: Ouais t’as certainement raison!
Répondre
VA:F [1.9.7_1111]
Score : 0 (+0 / -0)
#6. Commentaire par afs-k — 30 décembre 2010 à 21 h 41 min
@Dylan : merci pour la précision parce que bon… je parle russe mais là j’étais larguée :mrgreen:
Ah ! les traducteurs automatiques sont le mal ! xD
Stupidbook, Le pire et le meilleur de facebook et de ses utilisateurs ! | Mentions légales | Propulsé par WordPress | Graphisme basé sur un template de Graphical Dream |
Ce site n'est pas affilié ou sponsorisé par Facebook, Inc.
This website is not affiliated in anyway with Facebook Inc, or sponsored by Facebook, Inc.
Me souvient pas d’avoir vu des Kébabs à Saint Petersbourg… :p (mais c’était en 2003)
j’aime le décalage entre les 2 phrases! Mais pourquoi il sort ça là? ça sent le gars qui étale sa culture mais pas au bon moment! lol
Heu… J’pense juste que c’est du second degres hein !
En plus, il me semble que la fille se plante et fait une traduction bien littérale. Elle a voulu dire Part pour Saint-Pétersbourg, mais le part qu’elle a mis signifie genre part de gâteau, de je sais pas quoi, rien à voir avec le verbe partir. Puis après le pour saint Saint-Pétersbourg me semble maladroit aussi…
@Dylan: Ouais t’as certainement raison!
@Dylan : merci pour la précision parce que bon… je parle russe mais là j’étais larguée :mrgreen:
Ah ! les traducteurs automatiques sont le mal ! xD