#1. Commentaire par Tchou — 1 avril 2010 à 16 h 00 min
La question serait de savoir quelle différence ils voient entre « en couple » et « en amour »… Oups, « en amoure », pardon.
« Salut, tu veux te mettre en amoure avec moi ? »
Répondre
VA:F [1.9.7_1111]
Score : +2 (+2 / -0)
#2. Commentaire par chou — 1 avril 2010 à 16 h 08 min
ah oui c’est « pathitik » ! lol
Répondre
VA:F [1.9.7_1111]
Score : +5 (+5 / -0)
#3. Commentaire par La Canaille — 1 avril 2010 à 16 h 13 min
Mon hypothèse : En « amoure » = amoureux/se de quelqu’un (qui ne le sait pas) donc célibataire mais coeur déjà pris ?
Ou alors c’est pour les relations extra-conjugales ?
Répondre
VA:F [1.9.7_1111]
Score : +4 (+4 / -0)
#4. Commentaire par chou — 1 avril 2010 à 16 h 18 min
je pense en fait qu’il est dans une relation libre mais il est pas amoureux, non? faut comprendre…dur le déchiffrage! je sais pas si c’est parce qu’elle est du Quebec mais je galère!! le « aille » pour le coup; aie ça fait mal!
Répondre
VA:F [1.9.7_1111]
Score : 0 (+0 / -0)
#5. Commentaire par sév — 1 avril 2010 à 16 h 30 min
être »en amour » = »être » amoureux en québequois. et oui, je pense qu’on peit être amoureux d’une personne mais ne pas l’être en retour !
Répondre
VA:F [1.9.7_1111]
Score : +2 (+2 / -0)
#6. Commentaire par sév — 1 avril 2010 à 16 h 30 min
par contre, un groupe pour ça…….
Répondre
VA:F [1.9.7_1111]
Score : 0 (+0 / -0)
#7. Commentaire par Laura — 1 avril 2010 à 16 h 33 min
Moi c’est l’orthographe que je trouve « pathitik ».
Répondre
VA:F [1.9.7_1111]
Score : +1 (+1 / -0)
#8. Commentaire par Traducteur québecois =) — 1 avril 2010 à 17 h 09 min
En fait pour le « aille » ça ne prononce « eille » (comme abeille)
Ensuite, là-bas ils ne tombent pas amoureux, mais tombent en amour (traduit littéralement de l’anglais : falling in love)
Donc dire : « Je suis en amour avec …. » revient pour nous à dire « J’aime …. »
Répondre
VA:F [1.9.7_1111]
Score : +1 (+1 / -0)
#9. Commentaire par Oli — 1 avril 2010 à 17 h 27 min
mais que vous êtes machiavels !
Répondre
VA:F [1.9.7_1111]
Score : 0 (+0 / -0)
#10. Commentaire par Jessica — 1 avril 2010 à 22 h 45 min
aille aille aille … moi, j’aimerai qu’il y ait (euh… là j’ai un doute ai ou ait ?) une option orthographe sur FB … : /
Effectivement c’est une expression quebecoise… Par contre l’orthographe….
Répondre
VA:F [1.9.7_1111]
Score : 0 (+0 / -0)
#12. Commentaire par Nikos — 16 avril 2010 à 15 h 57 min
Ail… Plus besoin d’oignons pour m’arracher des larmes (de rires, de désespoir…) Ô Langue Française, pourquoi nous as-tu délaissés ? Reviens-nous s’il te plaît, et réintègre vite ta place dans la cervelle de nos chers jeunes (et moins jeunes, j’en vois beaucoup au travail aussi…)
C’est… Spécial, surtout pour moi, un Guadeloupéen qui suis confronté au Français d’un côté, et au Créole de l’autre… sans oublier toutes nos déformations…
Répondre
VA:F [1.9.7_1111]
Score : +2 (+2 / -0)
#13. Commentaire par Joco — 15 mai 2010 à 21 h 21 min
Tu as raison c’est pathétique ton niveau de language.. A quoi sert l’éducation?
Répondre
VA:F [1.9.7_1111]
Score : 0 (+0 / -0)
#14. Commentaire par Yasmine — 8 janvier 2011 à 0 h 45 min
j ai pas comprit le groupe. Mais ne serait ce pas plutôt pour que facebook aie? paske jamais vu facebook aller quelque part… Menfin
Stupidbook, Le pire et le meilleur de facebook et de ses utilisateurs ! | Mentions légales | Propulsé par WordPress | Graphisme basé sur un template de Graphical Dream |
Ce site n'est pas affilié ou sponsorisé par Facebook, Inc.
This website is not affiliated in anyway with Facebook Inc, or sponsored by Facebook, Inc.
La question serait de savoir quelle différence ils voient entre « en couple » et « en amour »… Oups, « en amoure », pardon.
« Salut, tu veux te mettre en amoure avec moi ? »
ah oui c’est « pathitik » ! lol
Mon hypothèse :
En « amoure » = amoureux/se de quelqu’un (qui ne le sait pas) donc célibataire mais coeur déjà pris ?
Ou alors c’est pour les relations extra-conjugales ?
je pense en fait qu’il est dans une relation libre mais il est pas amoureux, non? faut comprendre…dur le déchiffrage! je sais pas si c’est parce qu’elle est du Quebec mais je galère!! le « aille » pour le coup; aie ça fait mal!
être »en amour » = »être » amoureux en québequois. et oui, je pense qu’on peit être amoureux d’une personne mais ne pas l’être en retour !
par contre, un groupe pour ça…….
Moi c’est l’orthographe que je trouve « pathitik ».
En fait pour le « aille » ça ne prononce « eille » (comme abeille)
Ensuite, là-bas ils ne tombent pas amoureux, mais tombent en amour (traduit littéralement de l’anglais : falling in love)
Donc dire : « Je suis en amour avec …. » revient pour nous à dire « J’aime …. »
mais que vous êtes machiavels !
aille aille aille … moi, j’aimerai qu’il y ait (euh… là j’ai un doute ai ou ait ?) une option orthographe sur FB … : /
Effectivement c’est une expression quebecoise… Par contre l’orthographe….
Ail… Plus besoin d’oignons pour m’arracher des larmes (de rires, de désespoir…) Ô Langue Française, pourquoi nous as-tu délaissés ? Reviens-nous s’il te plaît, et réintègre vite ta place dans la cervelle de nos chers jeunes (et moins jeunes, j’en vois beaucoup au travail aussi…)
C’est… Spécial, surtout pour moi, un Guadeloupéen qui suis confronté au Français d’un côté, et au Créole de l’autre… sans oublier toutes nos déformations…
Tu as raison c’est pathétique ton niveau de language.. A quoi sert l’éducation?
j ai pas comprit le groupe. Mais ne serait ce pas plutôt pour que facebook aie? paske jamais vu facebook aller quelque part… Menfin